![]() ![]() The people presented Sastri with a silver plate with letters from a Sanskrit śloka from the original Rāmāyaṇa embossed on it. Thevaram pdfenglish series#The audience that had gathered also lost themselves in the lecture and felt that their life had found meaning.Ī grand concluding ceremony for the series of lectures on Rāmāyaṇa was organised for the audience to express its thoughts and delight in going through the process. ![]() His eyes filled with tears and he would go silent for a while. Sastri was, at times, overcome with emotion as he spoke about the Epic and his voice choked. News about the lecture series spread through word of mouth. As the people who attended the lectures started inviting their friends and relatives to join them in the following days, the crowd kept growing. Sastri started speaking on the Rāmāyaṇa only on the behest of his friends and only as a part of a closely knit circle. Sastri finally gave his consent in 1944 and began his series of lectures on the Rāmāyaṇa. Venkataramana Shastri and others in Madras insisted a lot. When a person who has examined the original work with this degree of thoroughness pleads of possessing deficiency in knowledge, is it acceptable or believable? His friends T.R. After about eight to ten minutes, Sastri seemed to have regained his composure. “Che! Che! How can Rāmacandra speak this way? It seems like he has turned into a country man and has taken to vulgar means!” A shocked Lakshmamma watched his outburst and knew not how she should react. He was enraged about the manner in which Rāma spoke to Sītā. Srinivasa Sastri looked agitated after having read the conversation that Śrī Rāmacandra had with Sītā-devī after killing Rāvaṇa. Later, he discussed the same with friends who shared interest in the subject. Sastri would then examine in detail the manner in which Kālidāsa had presented the matter and how Bhavabhūti had creatively managed the same episode. ![]() His beloved wife, Lakshmi would then read the Tamil version of the Rāmāyaṇa out loud and also compare it with the Tamil translation of Vālmīki’s Rāmāyaṇa as rendered by Srinivasa Iyengar. “Lakshmi! Read out what Kamban has written in the context of this incident. He would immediately call out for his wife. As he went through the original version of the Epic composed by Vālmīki, he grew curious to see how the other poets had described the same episodes. He went through the original Rāmāyaṇa in Sanskrit again and again and perhaps he did so all through the day. Though Srinivasa Sastri often claimed it as an excuse, he did not lack knowledge about the Rāmāyaṇa at all. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |